The subtitler is responsible for subtitling the transcribed audio version of any audio-visual material which needs subtitles to be displayed on a visual medium. The subtitles can be either intralingual (transcribed text then turned into subtitles) or interlingual (transcribed text then translated before being turned into subtitles) and either created in advance or partially prepared or fully created in real-time in the case of a non-recording.
One must carefully identify and analyze ‘the three main pillars of subtitling’, which determine the success or failure of the created solution – audience, purpose, and context.
Essential Duties and Responsibilities
Capabilities & Skills
Proofread and QC subtitles for Movies/TV programs/documents for English to Telugu projects
Translate subtitles for Movies/TV programs/documents for English to Hindi projects if required
Prepare feedback for translators
Train new staff members
Perform other related duties as assigned
Must be able to demonstrate
Excellent accuracy and attention to detail
Ability to work tight deadlines under pressure
Self-motivation & Pro-activity
Ability to work independently and as part of a team
Good time-management skills
Good interpersonal skills
Good command over Telugu. Should be able to understand, read and type the language.
Strong grammar, with the ability to accurately translate spoken dialogue of a vast array of content
Fast learner who is comfortable with technology
Interested in diverse media such as movies, TV, and documentaries
Expectations and Outputs (Checklist)
Consistently improve work capacity while delivering quality work output within the given timeframe
Adaptable to the constant changes in the workflows and client/s expectations
Develop a harmonious relationship with the team members to ensure smooth delivery of project/s
Bachelor's/College Degree in Advertising, Journalism, Education, Linguistics, Mass Communications, or its equivalent.
Preferably with 1-year experience in a related field; Experience in writing is a plus; Experience in captioning / subtitling is a plus
Fluent in English both in written and spoken
Highly analytical and meticulous
High attention to details
Able to work under pressure and with minimal supervision
Amenable to work in shifting schedule